-
1 Form
f =, -eneiner Sache Form geben — придать чему-л. форму ( вид); оформить что-л.der Streit nahm häßliche Formen an — ссора приняла безобразный характерaus der Form bringen — испортить форму ( фасон) (чего-л.); расстроить (кого-л.)der Hut kommt aus der Form — шляпа теряет формуin Form von (D) — в виде (чего-л.)einen Hut in seine Form bringen — вернуть шляпе прежнюю формуin Form und Farbe vornehm wirken — быть изящным по форме и цвету ( о вещи)nach der Form, der Form nach — по формеnach Form und Inhalt vollendet — совершенный по форме и по содержаниюdie Form vom Inhalt trennen — отделять ( отличать) форму от содержания2) форма, формальностьan der Form kleben — быть формалистом ( педантом)in aller Form — по форме, по всем правилам; с соблюдением всех правил; торжественноder Form(en) wegen ( halber), um der Form zu genügen — для проформыdie Einladung war eine bloße Form — приглашение было сделано только для приличия ( для проформы)3) б. ч. pl формы обращения, правила приличияdie Formen verletzen, sich über die gesellschaftlichen Formen hinwegsetzen — пренебрегать( принятыми в обществе) правилами приличияviel auf Formen halten — придавать большое значение форме ( формальной стороне)innerhalb der Form en bleiben — держаться в границах приличияein Mann ohne Formen — невоспитанный человекich mache diesen Besuch nur der Form wegen ( nur um die Form zu wahren) — я делаю этот визит только ради приличия4) грам. форма (напр., слова)aus der Form kommen — (по) терять форму, выйти из формы; перен. расстроиться(durch Training) in Form bleiben — оставаться в форме (благодаря тренировке)in Form kommen — войти в формуin bester Form sein, hoch in Formsein — быть в прекрасной (спортивной) формеin guter ( gut in) Form sein — быть в форме; быть в ударе -
2 manner
ˈmænə сущ.
1) способ, метод;
образ действий Do it in such manner. ≈ Сделай это таким способом. adverb of manner грам. ≈ наречие образа действия Syn: method
2) манера, поведение arrogant, cavalier, imperious, overbearing manner ≈ высокомерность, надменная манера держать себя awkward manner ≈ неловкость, неуклюжесть, неловкая манера держать себя boorish, coarse, crude, rude, uncouth manner ≈ грубость, невоспитанность businesslike manner ≈ деловитость She was businesslike in her manner. ≈ Она была очень деловитой. casual manner, hit-or-miss ≈ несерьезное, наплевательское поведение relaxed manner ≈ расслабленность, раскованность debonair manner ≈ жизнерадостность, добродушность forthcoming manner ≈ приветливость, общительность friendly manner ≈ дружелюбие gentle manner, mild manner ≈ мягкость gracious manner ≈ снисходительность, любезность grand manner ≈ величественные манеры ingratiating manner ≈ раболепие, заискивание intriguing manner ≈ интригующее поведение lively manner ≈ живость matter-of-fact manner ≈ прозаичность offhand manner ≈ бесцеремонная манера polished manner ≈ отточенные манеры pretentious manner ≈ вычурность, самомнение prim manner ≈ чопорность servile manner ≈ подобострастие sheepish manner ≈ робость, застенчивость slipshod, sloppy manner ≈ неаккуратность, небрежность, неряшливость stern manner ≈ суровость, неумолимость suave manner ≈ учтивое, обходительное поведение unctuous manner ≈ елейное поведение They behaved in a statesmanlike manner. ≈ Они вели себя как подобает государственным деятелям. in the grand manner ≈ пышно, роскошно in an awkward manner ≈ неловко Everything was done in a well organized manner. ≈ Все было очень хорошо организовано. in proper legal manner ≈ в установленной законом форме
3) мн. мн. а) хорошие манеры, воспитанность, умение себя вести ∙ Victorian manners ≈ викторианские нравы Syn: conduct
1., demeanour, deportment, behavior б) нравы, обычаи Syn: tradition, custom
1.
4) а) стиль, художественная манера manner and matter Syn: style
1. б) неод. манерность Syn: mannerism
5) архаич. род, сорт all manner of problems ≈ все типы задач Syn: kind I, sort
1. метод, способ;
образ действий - in this *, in such a * таким образом - in a more methodical * более регулярно /методично/ - in the same * as... таким же образом, как... - in like * подобным образом - after the * of smb., smth. на манер /наподобие/ кого-л., чего-л. - no one would use it in that * никто не станет использовать это таким способом - he holds his fork in an awkward * он неуклюже держит вилку - do it in this * сделай это так /таким образом/ - the * of his argument то, как он аргументирует свою точку зрения - adverb of * (грамматика) наречие образа действия - * of proceeding (юридическое) вид /характер/ судопроизводства манера;
поведение - to like smb.'s * of reading любить чью-л. манеру читать - he has a strange * of speaking у него странная манера говорить - bedside * умение обращаться с больным;
умелый подход к больному;
врачебный такт - modest * скромное поведение;
скромная манера держаться - I don't like his * мне не нравится его манера вести себя /держаться/ - she has * она держится с достоинством - he has an awkward * он держится неловко pl обычаи, нравы - strange *s странные обычаи /нравы/ - a comedy of *s (театроведение) комедия нравов - the *s of our ancestors обычаи наших предков - such were the *s of the time таковы были обычаи /нравы/ того времени - *s change with the times иные /другие/ времена, иные /другие/ нравы pl воспитанность;
хорошие манеры - to have good *s быть воспитанным (человеком) - the child has good table *s ребенок умеет вести себя за столом - to have bad /no/ *s не уметь себя держать /вести/;
быть невоспитанным (человеком) - have you no *? вы что, не умеете вести /держать/ себя? - it is bad *s to stare at people разглядывать людей невежливо /неприлично/ - where are your *s? как ты себя ведешь?;
вели себя прилично! - don't forget your *s! помни, как нужно себя вести!, веди себя хорошо! - have you forgotten your *s? вы забыли, как надо себя вести? стиль, художественный метод;
манера исполнения и т. п. - to imitate a poet's * подражать художественной манере какого-л. поэта - a picture in the * of Raphael картина в манере Рафаэля - a novel after the * of Dickens роман в духе Диккенса - * and matter форма и содержание - these two novels differ more in * than in matter эти два романа отличаются больше по форме, чем по содержанию манерность (устаревшее) сорт, род - what * of man is he? что он за человек? - all * of things всевозможные вещи - no * of doubt никакого сомнения > after a * как-нибудь > in a * до некоторой степени, в некотором смысле, так сказать > by all * of means любыми средствами > by no * of means никоим образом > to the * born привыкший с пеленок > he made his first speech as to the * born он произнес свою первую речь как прирожденный оратор( юридическое) похищенное имущество - to be taken /found/ in /with/ the * быть захваченным /пойманным/ с поличным all ~ of... всевозможные... by any ~ of means каким бы то ни было образом by no ~ of means ни в коем случае no ~ of... никакой...;
to have no manner of right не иметь никакого права ~ pl (хорошие) манеры;
умение держать себя;
to have no manners не уметь себя вести;
he has fair manners у него изящные манеры ~ pl (хорошие) манеры;
умение держать себя;
to have no manners не уметь себя вести;
he has fair manners у него изящные манеры in a ~ до некоторой степени;
в некотором смысле;
in a manner of speaking уст. так сказать in a ~ до некоторой степени;
в некотором смысле;
in a manner of speaking уст. так сказать speaking: ~ разговор;
plain speaking разговор начистоту;
in a manner of speaking если можно так выразиться;
course in public speaking курс ораторского искусства in a promiscuous ~ случайно, наудачу manner манера (говорить, действовать) ;
in proper legal manner в установленной законом форме manner манера (говорить, действовать) ;
in proper legal manner в установленной законом форме ~ pl (хорошие) манеры;
умение держать себя;
to have no manners не уметь себя вести;
he has fair manners у него изящные манеры ~ pl обычаи, нравы ~ сорт, род;
what manner of man is he? что он за человек?, какой он человек? ~ способ, метод;
образ действий;
manner of life (of thought) образ жизни( мыслей) ~ стиль, художественная манера;
manner and matter форма и содержание ~ стиль, художественная манера;
manner and matter форма и содержание ~ способ, метод;
образ действий;
manner of life (of thought) образ жизни (мыслей) no ~ of... никакой...;
to have no manner of right не иметь никакого права to the ~ born привыкший с пеленок ~ сорт, род;
what manner of man is he? что он за человек?, какой он человек? -
3 forme
f1) форма, строение, устройствоthéorie de la forme психол. — теория гештальтаsans forme ( précise) — бесформенныйloc prép sous la forme de... — под видом, в видеsous forme de... — под видомen forme de..., par forme de... — в виде••poème à forme fixe — стихотворение постоянной формыjuger sur la forme — судить по внешности••4) форма, установленный порядок, образец; pl формальностиvice de forme юр. — нарушение судебной процедуры; несоблюдение, нарушение формы ( в документах)dans les formes — в надлежащем виде, надлежащим образомdans les formes judiciaires, légales — судебным, законным порядкомen (bonne) forme — в порядке; в хорошей формеêtre en bonne forme юр. — не противоречить установленным формамpour la (bonne) forme — для вида, для порядка, для проформы5) pl приличия; хорошие манерыavoir des formes — уметь вести себяmanquer de formes — не уметь вести себяdans les formes, en forme — как положено, как принято••y mettre des formes — 1) соблюдать приличия 2) действовать осторожно; церемонитьсяmettre les formes — стараться не обидеть ( в речи)être en (pleine) forme, tenir la (grande) forme, avoir la forme — быть в (очень) хорошей формеse sentir en forme — чувствовать себя бодрымperdre sa forme — потерять форму; детренироваться ( о спортсмене)8) полигр. печатная форма10) тулья; колодка (для обуви, головных уборов)11) сырная форма12) стр.forme (de sable) — песчаное основание под мостовую, песчаная подушка14) уст. заячья или лисья нораlièvre en forme — заяц в своей норе -
4 formal
1. прил.1)а) общ. официальный, формальный, надлежаще оформленный (выполненный по установленной государством форме, в соответствии с каким-л. законом)formal agreement [notice, protest\] — официальное соглашение [уведомление, официальный протест\]
formal charge — обвинение, предъявленное с соблюдением необходимых формальностей
formal market — официальный рынок, формальный рынок*
See:formal agreement, formal bid, formal contract, formal group, formal institution, formal leader, formal leadership, formal market, formal network, formal organization, formal product, formal recruiting, formal status, formal transferб) общ. формальный ( выполненный по неким установленным в обществе правилам)formal education — образование, полученное в учебном заведении
2) общ. формальный, внешний (относящийся к внешней стороне вопроса, проблемы; относящейся к форме, а не содержанию)See:3) общ. строгий, формальный, правильный, точный, симметричныйformal language — формальный язык (в информатике, математике)
See:4) общ. официальный, торжественный ( о мероприятии); вечерний, парадный (об одежде, предназначенной для торжественных приемов)5) общ. формальный; номинальный ( установленный этикетом)He is always formal with his colleagues. — Он всегда держится с коллегами официально.
Syn:2. сущ.1) общ., амер., разг. официальный прием (мероприятие, на котором участники должны быть в вечерних туалетах)2) мн., общ., амер., разг. = formal dress -
5 manner
I [ʹmænə] n1. метод, способ; образ действийin this manner, in such a manner - таким образом
in a more methodical manner - более регулярно /методично/
in the same manner as... - таким же образом, как...
after the manner of smb., smth. - на манер /наподобие/ кого-л., чего-л.
no one would use it in that manner - никто не станет использовать это таким способом
do it in this manner - сделай это так /таким образом/
the manner of his argument - то, как он аргументирует свою точку зрения
adverb of manner - грам. наречие образа действия
manner of proceeding - юр. вид /характер/ судопроизводства
2. манера; поведениеto like smb.'s manner of reading [acting] - любить чью-л. манеру читать [играть]
bedside manner - умение обращаться с больным; умелый подход к больному; врачебный такт
modest manner - скромное поведение; скромная манера держаться
I don't like his manner - мне не нравится его манера вести себя /держаться/
3. pl обычаи, нравыstrange manners - странные обычаи /нравы/
a comedy of manners - театр. комедия нравов
such were the manners of the time - таковы были обычаи /нравы/ того времени
manners change with the times - иные /другие/ времена, иные /другие/ нравы
4. pl воспитанность; хорошие манерыto have bad /no/ manners - не уметь себя держать /вести/; быть невоспитанным (человеком)
have you no manner? - вы что, не умеете вести /держать/ себя?
it is bad manners to stare at people - разглядывать людей невежливо /неприлично/
where are your manners? - как ты себя ведёшь?; веди себя прилично!
don't forget your manners! - помни, как нужно себя вести!, веди себя хорошо!
have you forgotten your manners? - вы забыли, как надо себя вести?
5. стиль, художественный метод; манера исполнения и т. п.to imitate a poet's manner - подражать художественной манере какого-л. поэта
these two novels differ more in manner than in matter - эти два романа отличаются больше по форме, чем по содержанию
6. манерность7. уст. сорт, родwhat manner of man is he? - что он за человек?
♢
after a manner - как-нибудьin a manner - до некоторой степени, в некотором смысле, так сказать
by all manner of means см. means 1
by no manner of means см. means 1
II [ʹmænə] n юр.he made his first speech as to the manner born - он произнёс свою первую речь как прирождённый оратор
похищенное имуществоto be taken /found/ in /with/ the manner - быть захваченным /пойманным/ с поличным
-
6 in form and in content
Общая лексика: по форме и по содержаниюУниверсальный англо-русский словарь > in form and in content
-
7 these two novels differ more in manner than in matter
Общая лексика: эти два романа отличаются больше по форме, чем по содержаниюУниверсальный англо-русский словарь > these two novels differ more in manner than in matter
-
8 nach Form und inhalt vollendet
предл.Универсальный немецко-русский словарь > nach Form und inhalt vollendet
-
9 명실
명실【名實】название и сущность; слова и факты -
10 dans la forme et dans le fond
сущ.Французско-русский универсальный словарь > dans la forme et dans le fond
-
11 жак
жак I1. в разн. знач. сторона;түн жак север;күн жак юг;кыбла жак (в лексике старшего поколения) запад (сторона Каабы);сол жак левая сторона;оң жак правая сторона;базардын бери жагында по эту сторону базара;анын ары жагында по ту сторону, дальше чего-л.;үй жакка в сторону дома, по направлению к дому, домой;аттанар жак левая сторона коня (с которой садятся верхом);камчылар жак правая сторона коня (с которой у всадника находится плеть);жан-жагына каранып фольк. оглядываясь по сторонам;жалпы жак мат. общая сторона;бурч жагы мат. сторона угла;саясий жактан зыяндуу политически вредный;сен жак болбоймун я не буду на твоей стороне, я твоим сторонником не буду;Суусамырдын биз жак четинде капчыгайлар бар с нашего края Сусамыра есть ущелья;жагынан в отношении;мен жагынан кайгы жебе в отношении меня не беспокойся;кайсы жагынан болбосун во всех отношениях;формасы жагынан улуттук, мазмун жагынан социалисттик (культура) национальная по форме, социалистическая по содержанию;киши жактан от руки человека (а не по другой причине);бул - бери жагы, ары жагына барганда... это ещё только цветочки, а вот дальше...;башка жактан уктум я стороной слышал;2. грам. лицо;үчүнчү жак третье лицо;ал жагы бар это за ним водится, этого отрицать нельзя, не без того;коркунучтуу жагы бар небезопасно;ар жак-бер жагын ойлобой эле необдуманно; с наскока.жак IIюжн.то же, что май I 1.жак- III1. нравиться;"көңүлүмө жагат" деп, көрүнгөнгө дос болбо погов. не дружи с каждым, кто тебе понравился;туура сөз тууганга жакпайт погов. правдивое слово родичу не нравится; правда глаза колет;майдай жагат очень приятно, очень нравится;көңүлүмө жакпаса если мне не понравится;жага түшкөн очень понравилось;2. (о пище, лекарстве, климате) быть на пользу;маа эт жакпады мясо мне не пошло на пользу;жага бербей кал- быть на руку, прийтись кстати, явиться удобным случаем;анын урушканы мага жага бербей калды то, что он бранился, было мне на руку, было тем, чего я только и ждал.жак- IVжечь, зажигать;от жак- зажигать огонь;мешке от жак- затопить печь;отко жак- сжечь в огне, предать сожжению.жак- Vсмазывать, намазывать;кара көө жак- намазать сажей. -
12 улуттук
национальный;улуттук фронт национальный фронт;улуттук-боштондук кыймыл или улуттук-боштондукка чыгаруучу кыймыл национально-освободительное движение;формасы боюнча улуттук, мазмуну боюнча социалисттик маданият национальная по форме, социалистическая по содержанию культура. -
13 modal
ˈməudl прил.
1) относящийся к виду, форме, образу действий;
присущий виду, форме, образу действий (а не внутреннему содержанию)
2) филос.;
линг. модальный
3) муз. относящийся к тональности, ладовый (специальное) модальный - * proposition (логика) модальное суждение - * verb (грамматика) модальный глагол - * analysis (геология) минералогические подсчеты (юридическое) обусловленный, ставящий определенные условия - * legacy условный завещательный отказ (легат) (музыкальное) ладовый относящийся к форме (а не к существу) modal касающийся формы (а не существа) ~ филос., лингв. модальный ~ муз. относящийся к тональности, ладовый -
14 modal
adjective1) касающийся формы (а не существа)2) philos. ling. модальный3) mus. относящийся к тональности, ладовый* * *(a) модальный* * *относящийся к виду, форме, образу действий* * *[mod·al || 'məʊdl] adj. модальный, относящийся к тональности, ладовый, касающийся формы* * *ладовыймодальный* * *1) относящийся к виду, форме, образу действий; присущий виду, форме, образу действий (а не внутреннему содержанию) 2) филос.; лингв. модальный 3) муз. относящийся к тональности -
15 Dose, die / Dosis, die
ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за того, что они близки по форме между собой и с русским словом доза; между тем существительное доза совпадает по форме со словом die Dose, а по содержанию со словом die DosisИтак:Nimm diese Dose! — Возьми эту банку [коробку]!
Nimm diese Dosis [разг. Dose]! — Прими эту дозу лекарства!
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Dose, die / Dosis, die
-
16 modal
['məud(ə)l]прил.1) относящийся к виду, форме, образу действий; присущий виду, форме, образу действий ( а не внутреннему содержанию)2) филос.; лингв. модальныйGram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Modal verbs[/ref][ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Modals in condition[/ref]3) муз. относящийся к тональности, ладовый -
17 cost
I [kɔst] n1) стоимость, цена, себестоимость, платаSee:- high cost- low cost
- delivery cost
- estimated cost
- free of cost
- low-cost source of smth
- cost of goods and services
- cost of the trip
- cost of postage
- annual cost of rent
- at cost price
- at full cost
- at reduced cost
- below cost price
- at the cost of smth
- at smb's cost
- at any cost
- at all costs
- calculation of the cost
- without additional cost
- at substantially less cost
- cover the cost of smth
- keep the cost of smth down
- meet the cost of smth
- reduce the cost of smth2) (обыкновенно pl costs) расходы, издержки, затратыSee:The cost of damage is put (is estimated) at several million dollars. — Нанесенный ущерб исчисляется несколькими миллионами долларов.
- costs controlThree quarters of my income goes on running costs of the house and car. — Три четверти моего дохода уходит на текущие расходы по содержанию дома и машины
- costs of the upkeep of the house
- costs reduction the reduction of costs
- calculation of costs
- distribution of costs
- involve additional costs
- meet the increased costs
- refund smb's costs•CHOICE OF WORDS:(1.) Значение русских слов "стоимость, плата, цена" передаются в английском языке рядом слов, различающихся сферой употребления: cost, price, fare, fee, charge/charges: (а.) cost 1. - стоимость, плата - это сумма денег, необходимая для приобретения или изготовления чего-либо, используется, как правило, по отношению к категории, типу объектов, а не отдельных их представителей: cost of food (of living, of going on holiday, of postage, of production); cost 1. обычно используется в форме единственного числа; (b) price - цена, назначаемая для продажи отдельных, изготовленных для этой цели, предметов: the price of a bottle of milk (of a pound of sugar, of a car); © fare - стоимость проезда - используется в узкой области передвижения в общественном транспорте: bus fare, air fare; (d) fee - гонорар, оплата услуг врача, юриста, художника; € charges - плата, взимаемая за пользование чем-либо, плата за услуги: electricity (gas) charges начисления за электричество (газ). (2.) Cost 2. в значении "расходы, издержки", как правило, используется в форме множественного числа: running costs текущие расходы по эксплуатации чего-либоII [kɔst] v(cost [kost]) стоить, обходитьсяIt didn't cost me much. — Это мне не дорого обошлось.
- cost two roubles- cost dearly
- cost very muchUSAGE:В обыденной речи русское сочетание "сколько это стоит?" в английском языке чаще передается сочетанием how much is it -
18 forma
f.1.1) формаa forma di — в виде + gen.
sotto forma di — под видом + gen.
2) (pl.) фигура, формы (pl.)3) (modo) образ (m.)in forma solenne — торжественно (avv.)
2.•◆
forma di formaggio — головка сыраper vizio di forma — (giur.) из-за несоблюдения формальностей
i contenuti sono buoni, ma la forma lascia a desiderare — по содержанию неплохо, но по форме оставляет желать лучшего
-
19 сынан
сынанГ.: сӹнӓн1. вида, облика; имеющий определённый вид, цветПайрем сынан праздничного вида;
весела сынан весёлого вида;
тӱрлӧ сынан разнообразный;
шке сынан своеобразный.
Ончем: мемнан кашакыште тыгай сынан еҥ уке ыле. К. Васин. Смотрю: в нашей компании не было человека с такой внешностью (букв. видом).
2. похожий на кого-что-л.Ош тувыр ӱмбач чийыме шем фракше тудым (Эрнстым) шогертен сынаным ыштен. Шеме, ошо да эше поч. А. Юзыкайн. Чёрный фрак, надетый поверх белой рубашки, сделал Эрнста похожим на сороку. Чёрное, белое, да ещё хвост.
(Кргорийын) шинчаже кӱреналге шоптыр сынан. М. Евсеева. У Кргория глаза цвета коричневатой смородины.
Сравни с:
тӱсан3. формы, покроя, построения, содержания, уклона, смыслового или иного оттенкаНовелле сынан в форме новеллы;
койдартыш сынан ойлымаш рассказ сатирического содержания.
«Кугезе муро» – чылт у сынан спектакль. «Мар. ком.» «Песня предков» – по своему содержанию и форме спектакль совершенно нового содержания.
Мемнам спортивный сынанрак костюман, таза кап-кылан илалшырак пӧръеҥ вашлие. «Ончыко» Нас встретил пожилой мужчина крепкого телосложения в костюме спортивного покроя.
-
20 сынан
Г. сӹ́нӓн1. вида, облика; имеющий определённый вид, цвет. Пайрем сынан праздничного вида; весела сынан весёлого вида; тӱрлӧ сынан разнообразный; шке сынан своеобразный.□ Ончем: мемнан кашакыште тыгай сынан еҥуке ыле. К. Васин. Смотрю: в нашей компании не было человека с такой внешностью (букв. видом).2. похожий на кого-что-л. Ош тувыр ӱмбач чийыме шем фракше тудым (Эрнстым) шогертен сынаным ыштен. Шеме, ошо да эше поч. А. Юзыкайн. Чёрный фрак, надетый поверх белой рубашки, сделал Эрнста похожим на сороку. Чёрное, белое, да ещё хвост. (Кргорийын) шинчаже кӱреналге шоптыр сынан. М. Евсеева. У Кргория глаза цвета коричневатой смородины. Ср. тӱсан.3. формы, покроя, построения, содержания, уклона, смыслового или иного оттенка. Новелле сынан в форме новеллы; койдартыш сынан ойлымаш рассказ сатирического содержания.□ «Кугезе муро» – чылт у сынан --- спектакль. «Мар. ком.». «Песня предков» – по своему содержанию и форме спектакль совершенно нового содержания. Мемнам спортивный сынанрак костюман, таза кап-кылан илалшырак пӧръеҥвашлие. «Ончыко». Нас встретил пожилой мужчина крепкого телосложения в костюме спортивного покроя.
См. также в других словарях:
ГОСТ 24867-81: Руководство по летной эксплуатации самолетов гражданской авиации. Общие требования к содержанию, построению, изложению и оформлению — Терминология ГОСТ 24867 81: Руководство по летной эксплуатации самолетов гражданской авиации. Общие требования к содержанию, построению, изложению и оформлению оригинал документа: 4.4. Брошюровка, переплет 4.4.1. В зависимости от общего объема… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Поиск изображений по содержанию — (англ. Content based image retrieval (CBIR)) раздел компьютерного зрения, решающий задачу поиска изображений, которые имеют требуемое содержание, в большом наборе цифровых изображений. Алгоритм поиска должен анализировать содержание… … Википедия
РД ЭО 1.1.2.25.0705-2006: Техническое обслуживание и ремонт систем и оборудования атомных станций. Документы программы и регламента. Виды и комплектность. Требования к содержанию и оформлению — Терминология РД ЭО 1.1.2.25.0705 2006: Техническое обслуживание и ремонт систем и оборудования атомных станций. Документы программы и регламента. Виды и комплектность. Требования к содержанию и оформлению: 7.6.1 ВД применяются в комплектах… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РД 08-17-98: Типовые требования к содержанию инструкции по организации учета и контроля ядерных материалов в "балк"- форме на ядерных установках и в пунктах хранения ядерных материалов — Терминология РД 08 17 98: Типовые требования к содержанию инструкции по организации учета и контроля ядерных материалов в "балк" форме на ядерных установках и в пунктах хранения ядерных материалов: «Балк» форма ядерный материал в виде… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Р 50.1.052-2005: Рекомендации по содержанию и форме документов, представляемых на регистрацию системы добровольной сертификации — Терминология Р 50.1.052 2005: Рекомендации по содержанию и форме документов, представляемых на регистрацию системы добровольной сертификации: 2.1 добровольная сертификация: Сертификация, осуществляемая в рамках конкретной системы добровольной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
50.1.052-2005: Рекомендации по содержанию и форме документов, представляемых на регистрацию системы добровольной сертификации — Терминология 50.1.052 2005: Рекомендации по содержанию и форме документов, представляемых на регистрацию системы добровольной сертификации: 2.1. добровольная сертификация: Сертификация, осуществляемая в рамках конкретной системы добровольной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53579-2009: Система стандартов в области геологического изучения недр (СОГИН). Отчет о геологическом изучении недр. Общие требования к содержанию и оформлению — Терминология ГОСТ Р 53579 2009: Система стандартов в области геологического изучения недр (СОГИН). Отчет о геологическом изучении недр. Общие требования к содержанию и оформлению оригинал документа: 3.8 вещественные источники информации: Керн… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Национальная литература — НАЦИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА. В буржуазном литературоведении и критике этим термином обычно пользовались для обозначения литературы национальных меньшинств, литературы угнетенных народов в отличие от литературы господствующей нации. Так, в довоенной… … Литературная энциклопедия
Форма и содержание — I. Исторический очерк. Проблема Ф. и С. принадлежит к числу ведущих вопросов в истории эстетических учений, борьбы материализма и идеалилизма, борьбы реалистического и идеалистического направлений в искусстве. Проблема Ф. и С. органически связана … Литературная энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Дефицит — (Deficit) Термин, означающий недостачу, недостаточность Превышение объёма импорта над объёмом экспорта; недостаток, нехватка чего либо Содержание Содержание Определение Товарный Дефицит в СССР Внутренние источники Внешние источники Требования к… … Энциклопедия инвестора